Aventures graphiques, rencontres, dédicaces, et de belles surprises à découvrir. Graphic adventures, encounters, book signings, and wonderful surprises to discover.グラフィックな冒険、出会い、本のサイン会、そして素敵なサプライズの発見。
Chaque année, le beau Village de Caractère d’Ambierle accueille cette manifestation autour de la littérature de BD.Every year, the beautiful Village of Character of Ambierle hosts this event focused on comic book literature. 毎年、美しいアンビエール村では漫画文学に特化したこのイベントが開催されます。
Auteurs en dédicaces, expos, ateliers, lectures, évènement festif, culturel, et gratuit.Authors signing books, exhibitions, workshops, readings, a festive and cultural event, and it's free!著者によるサイン会、展示会、ワークショップ、朗読会、お祭り、文化イベント、無料。
Suivez la vie de l’association et découvrez nos prochains rendez-vous autour de la bande dessinée. Follow the life of the association and discover our upcoming events around comics. 協会の活動をフォローし、漫画に関する今後のイベントを見つけてください。
L’association bd BOUM est née en 1984, à Blois, à l’initiative de femmes et hommes travaillant dans les secteurs du social, de l’enseignement ou militant pour l’éducation populaire. The bd BOUM association was founded in 1984 in Blois, on the initiative of women and men working in the social, educational or popular education sectors. bd BOUM 協会は、社会部門、教育部門、または大衆教育運動に携わる女性と男性によって 1984 年にブロワで設立されました。
FESTI’BD UN PROJET COLLECTIF FESTI’BD est organisé par l’association VILTAÏS.FESTI’BD A COLLECTIVE PROJECT FESTI’BD is organized by the VILTAÏS association. FESTI’BD 共同プロジェクト FESTI’BDはVILTAÏS協会によって主催されています
La Ville organise son Festival de bande dessinée, de jolis rendez-vous artistiques sont attendus autour du 9ème art ! The City is organizing its Comic Book Festival; some lovely artistic events are expected around the 9th art! 市ではコミック ブック フェスティバルを開催しており、9 日頃には素敵な芸術イベントがいくつか開催される予定です
Nos sources d’idées et de projets à Passage à l’Art, ce sont la littérature et la culture, et c’est grâce à nos deux médias favoris, la bande dessinée et la littérature illustrée de jeunesse.Our sources of ideas and projects at Passage à l’Art are literature and culture, and it is thanks to our two favorite media: comics and illustrated children's literature. Passage à l’Art のアイデアとプロジェクトの源は文学と文化であり、それは私たちが最も好む 2 つのメディア、漫画とイラスト入りの児童文学のおかげです。
À Bois-Colombes, le festival BD a pour habitude de jouer la carte de l’émergence servant de tremplin aux jeunes auteurs en devenir. In Bois-Colombes, the comics festival has a habit of playing the card of emergence, serving as a springboard for young authors in the making. ボワ・コロンブの漫画フェスティバルは、新進気鋭の若手作家たちの跳躍台として、台頭というカードを切る傾向がある。
Découvrez les auteurs qui nous rejoindront pour ce week-end de folies !Discover the authors who will be joining us for this crazy weekend!このクレイジーな週末に私たちと一緒に参加する作家たちを発見してください!
Ce festival BD, organisé en Bourgogne près de Dijon par une bande de passionnés de bande dessinée.This comic book festival, organized in Burgundy near Dijon by a group of comic book enthusiasts. この漫画フェスティバルは、漫画愛好家のグループによってディジョン近郊のブルゴーニュで開催されます。
Riches rencontres avec des auteurs, des expositions variées et la remise des prestigieux Éléphants d’Or.Rich encounters with authors, varied exhibitions and the presentation of the prestigious Golden Elephants.作家との豊かな出会い、多彩な展示、名誉あるゴールデン・エレファンツの展示。
Un forum de rencontres et d’échanges entre les générations et les meilleurs dessinateurs, scénaristes, coloristes… A forum for meetings and exchanges between generations and the best illustrators, screenwriters, colourists…世代を超えて、一流のイラストレーター、脚本家、カラーリストが集い、交流するフォーラムです。
N’hésitez pas à venir participer à la bonne réalisation du futur festival, en adhérant à l’association, ou plus simplement en y devant bénévole. Feel free to come and participate in the successful completion of the future festival, by joining the association, or more simply by volunteering. 協会に入会したり、もっと簡単にボランティアとして参加したりして、今後のフェスティバルの成功にぜひご参加ください。
Des dédicaces, des rencontres avec des auteurs français et internationaux. Book signings, meetings with French and international authors. 本の署名会、フランスおよび海外の作家との会合。
Un festival qui porte un regard curieux sur ce qui se trame aujourd'hui et se dessine demain. A festival that takes a curious look at what is happening today and what is taking shape tomorrow. 今日何が起こっているのか、そして明日何が形作られるのかを興味深く見つめるフェスティバル。
Japan Manga Wave, une convention des passionnés de Pop Culture !Japan Manga Wave, a convention for Pop Culture enthusiasts! ポップカルチャー愛好家のためのコンベンション、Japan Manga Wave!
Association loi 1901 dont l’objectif est de rassembler les amateurs du 9ème Art.Association under the 1901 law whose objective is to bring together fans of the 9th Art. 1901年の法律に基づく協会で、第9芸術のファンを集めることを目的としています。
Un festival BD organisé par la Médiathèque, l’événement se démarque par la diversité. A comics festival organised by the Media Library, the event stands out for its diversity. メディア ライブラリが主催するコミック フェスティバルで、その多様性が際立つイベントです。
Le SoBD accueille des milliers de visiteurs à Paris, environ cent cinquante artistes et auteurs, et des dizaines d’éditeurs.The SoBD welcomes thousands of visitors in Paris, around one hundred and fifty artists and authors, and dozens of publishers.SoBD はパリで数千人の来場者、約 150 人のアーティストや作家、そして数十の出版社を迎えます。
Dédicaces, animations, rencontres, conférences, spectacles, expositions aux quatre coins du centre-ville. Book signings, entertainment, meetings, conferences, shows, exhibitions all over the city centre. 市内中心部の各地で、本の署名会、エンターテイメント、ミーティング、カンファレンス、ショー、展示会が開催されます。
Festival Angoulême 53e édition – 29 janvier au 1er février 2026. Angoulême Festival 53rd edition – January 29 to February 1, 2026. 第53回アングレームフェスティバル – 2026年1月29日から2月1日。
Gîte à la ferme pour vos week-ends, vos grandes vacances en famille ou entre amis. Farm cottage for your weekends, your long holidays with family or friends. 週末や家族や友人との長期休暇に最適な農家のコテージです。
Refuges pour accueillir et proposer à l’adoption les animaux abandonnés et maltraités. Shelters to take in and offer for adoption abandoned and mistreated animals. 捨てられたり虐待されたりした動物を引き取って、譲渡するシェルター。
Nous recherchons activement des familles d'accueil pour les chats recueillis. We are actively seeking foster families for rescued cats. 私たちは保護された猫たちの里親を積極的に募集しています。
Éthique & Animaux, rendre compte de ce qu’endurent les animaux ici et maintenant. Ethics and Animals: Reporting on what animals endure here and now. 倫理と動物: 今ここで動物たちが経験していることを報告する。